日本欧美一区二区三区在线_日本福利在线观看_国产最新进精品视频_欧美一区二区三区播放

導航欄 ×
你的位置: 作文網 > 英語作文 > 導航

英語翻譯課件(通用二十篇)

發表時間:2021-06-20

英語翻譯課件(通用二十篇)。

■ 英語翻譯課件

起始年月 終止年月 學校(機構) 所學專業 獲得證書 證書編號

語言能力

外語: 英語 優秀 粵語水平: 優秀

其它外語能力:

國語水平: 優秀

工作能力及其他專長

熟悉word文檔,powerpoint,excel等操作。

個人自傳

目前就讀于廣東工業大學,是英語翻譯專業大三學生,CET4成績優秀614分,曾獲廣東工業大學優秀學生三等獎和學業優秀二等獎,以及全國大學生英語競賽B類(專業組)二等獎,英語專業四級TEM4,成績良好具有較高的英語翻譯和寫作能力。

相關內容:英語翻譯實習生簡歷模板,英語翻譯應屆畢業生個人簡歷,英語翻譯求職簡歷寫作

■ 英語翻譯課件

Each of the examiner and students ”play“ for a short time, how to ensure the accuracy of judgement in a short period of time? The examiners will say as much as possible to excavate the students from all aspects of the potential. ”Maybe the time only to ask a question, may also have a dozen questions, in according to the examinee answer, further inquiry, if the candidates did not answer a question, I will continue to ask for a few point, has been whether he really do not know, only to ask other questions“.

In addition, each candidate must go through each examiner's investigation, and ultimately the views of all together, there are a few years of experience in an interview with the examiner said that the majority of the final evaluation of the consistency of the candidates are very high.

每一對考官與學生的“過招”時間很短,如何在短時間內保證判斷準確?考官們說會盡可能地從各個方面挖掘這個學生的潛力?!翱赡苓@些時間里只問一題,也可能有十幾題,總之會根據考生的回答,進行進一步的探詢,考生如果答不上一個問題,我會換幾個角度繼續問,一直判斷他真的不知道,才改問其他問題”。

此外,每個考生都要經過每位考官的考察,最終將大家意見綜合在一起,有過幾年面試經歷的一位考官表示,多數考生最終的評價一致性都非常高。

■ 英語翻譯課件

姓 名:

目前所在: 花都區

年 齡: 22

戶口所在: 江門

國 籍: 中國

婚姻狀況: 未婚

民 族:

身 高:

體 重:

人才類型: 在校學生

應聘職位: 兼職教師,家教,英語翻譯

工作年限: 0 職 稱:

求職類型: 兼職 可到職日期: 隨時

月薪要求: 面議 希望工作地區: 廣州,花都區,海珠區

工作經歷

安威克家具有限公司 起止年月:-03 ~ 2011-04

公司性質: 私營企業 所屬行業:貿易/進出口

擔任職位: 銷售業務員

工作描述: 主要用英語與客戶溝通,像客戶介紹公司的家具并且取得潛在客戶的聯系方式

離職原因:

自己家里 起止年月:2008-07 ~ 2011-07

公司性質: 所屬行業:

擔任職位: 家教

工作描述: 高中畢業以后每年的寒假暑假,寒假都會在家里給小學生進行英語,數學,語文科目補課。家長們都十分滿意,學生們都取得相當大的進步。

離職原因:

志愿者經歷

長洲島小學 起止年月:-03 ~ 2010-04

擔任職位: 英語教師

工作描述: 參加廣東工業大學材料與能源學院舉辦的雷鋒月長洲島志愿服務系列活動,負責教小學生英語。

教育背景

畢業院校: 廣東培正學院

最高學歷: 本科 獲得學位: 畢業日期: -07

專 業 一: 英語(商務方向) 專 業 二:

起始年月 終止年月 學校(機構) 所學專業 獲得證書 證書編號

-06 2009-08 廣東外語外貿大學 泰語

2010-07 2010-09 廣東培正學院 第16屆廣州亞運會志愿者培訓

語言能力

外語: 英語 優秀 粵語水平: 優秀

其它外語能力: 日語

國語水平: 精通

工作能力及其他專長

口才能力優秀,有上進心,責任心強。表達能力強,有較強的大局觀,善于觀察,自信,做事果斷,富有責任感,善長人事安排,與同學同事關系融洽,能熟練策劃組織各項大小型活動,課外愛好是籃球、讀書等。擔任了班上班長一職,現還在廣東培正學院大學生讀書會中擔任副會長一職。組織能力強,曾組織大大小小的社團和班級活動。

本人于20高中畢業后考取汽車駕駛證

詳細個人自傳

本人性格活潑開朗,善于溝通,表達能力強,有較強的大局觀,善于觀察,自信,做事果斷,富有責任感,善長人事安排,與同學同事關系融洽,能熟練策劃組織各項大小型活動,課外愛好是籃球、讀書等。擔任了班上班長一職12年,現還在廣東培正學院大學生讀書會中擔任副會長一職。曾組織班上舉行一系列班級活動,取得優異成績。在社團活動中也表現出色,多次組織大型活動。

1.個人簡歷英文翻譯模板

2.英語翻譯個人優秀簡歷范本

3.英文個人簡歷模板格式

4.外貿翻譯個人簡歷模板范本3篇

5.個人簡歷翻譯成英文

6.一款國外很流行的英文簡歷模板

7.怎么寫英文簡歷自我評價?

8.英文簡歷范文帶翻譯

9.優秀英文簡歷范文

10.英文個人簡歷橫版

■ 英語翻譯課件

實習英語翻譯簡歷模板

目前所在: 廣州 年 齡: 23

戶口所在: 河源 國 籍: 中國

婚姻狀況: 未婚 民 族: 漢族

誠信徽章: 未申請? 身 高: 165 cm

人才測評: 未測評? 體 重: 60 kg

◆ 求職意向

人才類型: 在校學生

應聘職位: 英語翻譯,培訓助理,人事專員/助理

工作年限: 0 職 稱: 無職稱

求職類型: 實習可到職日期: 一個星期

月薪要求: 1499元以下 希望工作地區: 番禺區,越秀區,海珠區

◆ 工作經歷

東莞景美公司 起止年月:-04 ~ 2013-04

公司性質: 私營企業 所屬行業:貿易/進出口

擔任職位: 英語翻譯

工作描述: 廣交會期間幫忙布展,接待外商,接外國客戶電話。

離職原因: 是臨時員工

畢業院校: 廣州中醫藥大學

最高學歷: 本科 獲得學位: 學士 畢業日期: -07

專 業 一: 英語 專 業 二:

起始年月 終止年月 學校(機構) 所學專業 獲得證書 證書編號

◆ 語言能力

外語: 英語 優秀 粵語水平: 一般

其它外語能力: 簡單日語日常對話

國語水平: 優秀

◆ 工作能力及其他專長

做事細心認真負責,效率高。記憶力較好,學習能力強,能與他人很好地合作。

◆ 個人自傳

出生于1990年,家在農村,在家排行第二,有姐弟共4人,父母在家務農。小學、初中均在家鄉所在的小鎮完成。高中的時候考上了縣城的`高中,而高考則考上了廣州中醫藥大學。因為家境問題,曾多次在工廠、超市打過暑期工,且大學期間也有在一家糖水店兼職賺取自己的生活費。閑時,也有幫朋友翻譯過一些英語文章、文件。目前正在自學會計。

在閱讀本文的人還閱讀了:貿易英語翻譯求職簡歷模板,應用英語翻譯個人簡歷模板,英語翻譯兼職個人簡歷模板

■ 英語翻譯課件

基本信息

姓名: yjbys

性別: 女

年齡: 26 歲 身高: 166CM

婚姻狀況: 未婚 戶籍所在: 安徽省蚌埠市

最高學歷: 本科 工作經驗: 1年以下

聯系地址: 貴陽

求職意向

最近工作過的職位: 外貿專員

期望工作地: 貴州省/貴陽市

期望崗位性質: 全職

期望月薪: 2000~3000元/月

期望從事的崗位: 其他,教育培訓,英語

期望從事的行業: 其他行業,無限制

技能特長

技能特長: 【培訓/課程顧問】、 【英語翻譯】、 【其他類】

教育經歷

貴州財經大學 (本科)

起止年月: 2010年9月至2014年7月

學校名稱: 貴州財經大學

專業名稱: 英語

獲得學歷: 本科

工作經歷

蘇州好護理醫療用品有限公司 - 外貿專員

起止日期: 2014年2月至2014年3月

企業名稱: 蘇州好護理醫療用品有限公司

從事職位: 外貿專員

業績表現:

企業介紹: 蘇州好護理醫療用品有限公司 起止年月:2014-02-01 ~ 2014-03-01 私有獨資 外貿專員 1、 負責外貿業務管理、協調、指導、監督工作,組織落實公司年度外貿業務工作目標,規范外貿業務流程; 2、 負責開拓國際市場,了解、搜集市場信息,及同行業競爭對手的情況,開發新客戶與其建立業務聯系; 3、 國外關系客戶日常維護工作,包括對客戶的詢問解答、答復及其他相關問題;

■ 英語翻譯課件

這周主要進行譯文校對與討論,小組人員態度很認真,刻苦精神十足,我的干勁也被組員干事們帶起來了,因此我很幸運地又過了一個充實而有意義的星期

在小組校對和討論過程中,我發現校對和翻譯大有不同,可以說,校對要完成的工作量比翻譯量要大,接觸和掌握的資料也比較復雜,其難度也參差不一我認為做校對可以而且也應該接觸和掌握更多的做翻譯時不可能接觸和掌握到的資料

我們小組遇到的問題主要有如下幾方面: 一、有些專有名詞的譯法不一致我想這一點在于每個人平時的學習環境和情況都不同,我們也意識到應

該每天都向本組匯報翻譯情況,遇到的哪怕是一點點極小的問題,比如生詞,各種專有名詞等等,都應該向全組人員討論,以確保翻譯的時候達到一致其實,這也提醒著我們,應該每天增大閱讀量,多看看新聞報紙以及各種原著,盡可能的增大自己的詞匯量,以及對于專有名詞正確的翻譯方法

二、“錯譯”有的時候我們發現大家在做翻譯的時

候并沒有達到100%完全認真, 導致譯文出現低級錯誤,其實我覺得校對這一環節特別重要,不僅將整篇文章的語言潤色, 還可以對上一個譯員的翻譯結果做出評價和檢查比如,在校對中譯英的時候,翻譯“信奉新教”就進行了一番小討論:Protestant和Protestantism經過

查閱牛津高階詞典,我們確定了這一詞的使用例如:1、“她是天主教徒還是新教徒?”Is she a Catholic or a Protestant? 2、“他就早期新教徒的異端邪說作了演講”He gave a speech on the heresies of the early Protestants. 3、“一名新教徒向人群發表了演說”A Protestant delivered a speech to the crowd. 而Protestantism的用法為:1、Catholicism and Protestantism were introduced into Shanxi in 1620 1876 respectively. 2、Prussian Protestantism

could not get rid of the control of the nation in the process of the development of modernization. 3、a member of a society founded in Ireland in 1795 to uphold Protestantism and the British sovereign. 從而確定了這兩個單詞的用法 “信奉”的說法如下:1、He is adherent to Islam. 2、

He professed Islam.他表白信仰伊斯蘭教A believer or follower of Islam伊斯蘭教的信徒或追隨者

在翻閱大量翻譯技巧書的時候,我懂得了什么叫做“錯譯”,錯譯的范圍很廣,經常出現的錯譯有地名、數字、日期、拼寫等我想這一點是可以避免的,只要我們平時付出更多的努力,同時也要做到更加認真負責

三、翻譯風格不太相同如果沒有校對這一環節,我想每個讀者都可以看出這篇文章不是同一個人翻譯的,因為無論是語氣、寫作風格和寫作手法來看,都是可以看出區別的所以校對這一環節對文章整體的統一也是至關重要的

此外,我認為具有團隊精神是進入翻譯工作坊資格的其中一項,責任心和團隊精神同樣重要聽取他人的意見、學會接受這些都很重要



■ 英語翻譯課件

一、翻譯是把一種語言所承載的信息用另一種語言盡可能恰當而準確地表達出來的跨文化信息傳遞活動,其本質是信息傳遞。從形式上看,翻譯活動的確需要涉及兩種語言文字之間的轉換,而在實質上,在翻譯活動的過程中,兩種語言文字本身的表現形式之間沒有直接的對應關系,譯者是信息傳遞者,其所從事的活動絕不是簡單、機械的兩種語言文字之間的對應轉換,而是借助語言這個信息載體的轉換而進行的跨文化信息傳遞活動。

譯者的工作對象是具有不同文化傳統背景的兩種語言及其使用者。那么,我們這里所說的跨文化信息傳遞活動,就是指譯者在翻譯的過程中,通過原語解讀作者寄載于原文的各種信息,并通過譯語把原文所承載的各種信息傳遞給譯語讀者,也就是譯者借助兩種語言作為信息載體,把原語作者明確表達的和隱含其中的消息、思想、觀點、意志、情感等各種信息傳遞給譯語讀者。

這個活動涉及三個主體:原語作者、原語讀者/譯者、譯語讀者(這里的原語作者、原語讀者/譯者、譯語讀者也分別指原語說話人、原語受話人/譯者、譯語受話人,以后不再贅述)。首先,原語作者作為信息傳遞者,將自己頭腦中產生的信息,以符合原語文化傳統規約的表達模式寄載于原語文字(有人認為,從廣義上講,這個過程也是一種翻譯過程);第二,譯者作為特殊的原語讀者,即信息接收者,通過原語載體獲取原語作者傳遞的信息;第三,譯者作為信息傳遞者,將其從原文獲取的信息以符合譯語文化傳統規約的表達模式寄載于譯語文字;最后,譯語讀者通過譯語載體獲取原語作者傳遞的信息。

可以看出,翻譯活動始終是圍繞著跨文化信息傳遞這個中心來進行的。因此,要想學好英語翻譯,了解翻譯的信息傳遞本質,認識自己在翻譯這個跨文化信息傳遞活動中的作用,至關重要。

二、翻譯質量的優劣,取決于譯者通過原語獲取信息的能力和通過譯語傳遞信息的能力。譯者必須在充分而準確地理解并獲取原文所承載的顯性信息和各種隱性信息的基礎上,盡可能恰當而準確地用譯語將原語作者意欲表達的各種信息比較完整或曰忠實地傳遞給譯語讀者。雖然絕對意義上的“完整”或“忠實”往往是不可能實現的,但是盡可能減少信息衰減,盡可能避免不必要的信息冗余,是譯者義不容辭的責任。

一般說來,原文作者在將信息寄載于原語文字時,總是會預設其確定的讀者對象能夠根據各種共有的知識和經驗,推理明了其意欲傳遞的信息,包括語言文字本身體現出的表層的顯性信息和伴隨的隱形信息。因此,譯者作為一名特殊的讀者,要想比較充分而準確地獲取原文承載的各種信息,就應當注重知識和經驗的積累,在翻譯實踐活動的過程中努力發揮相應的推理能力。

譯者在將其從原語獲取的各種信息寄載于譯語時,需仔細分析兩種語言載體在表達方式上的差異,避免受到兩種語言文字表現形式本身的束縛,應根據具體情況,以信息傳遞為中心,在譯文里對各種信息的比重進行恰當的調整,以便按照符合譯語文化傳統規約的表達方式,來確定譯文中比較恰當的文字表現形式,來安排譯文信息層次的順序,使讀者能夠以最小的認知努力來獲取最佳的語境效果,從而能夠比較充分而準確地獲取原文作者意欲表達的信息。

三、作為一名譯者,應當自覺地培養自己的翻譯意識。也就是說,譯者應當在了解翻譯的信息傳遞本質,熟悉翻譯涉及到的兩種語言信息傳遞機制的基本特征及本質性差異的前提下,通過翻譯實踐活動,有意識地去體會翻譯,認識翻譯,提高自己作為譯者的自覺意識,從而在翻譯實踐活動的過程中能夠做到心中有數,知道自己應該怎么做,為什么應該這么做,可以怎么做,為什么可以這么做。

■ 英語翻譯課件

積極參加校內組織的活動,曾參加新飛集團舉辦的奧運助威團選拔活動,雖然沒能闖過最后一關,但重在參與,領會了奧運精神,經驗即是財富。

在校期間,擔任校園郵遞員,認真履行職責,即時收發信件,獲得老師和同學的一致好評。

作為宿舍長,嚴于律己,寬以待人,團結同學,熱心解決舍友的難題,努力做好自己的本職工作。不辜負大家伙的信任。

技能描述:計算機一級水平操作能力:能熟練操作ms office,使用多媒體教學,制作ppt教學課件。

1、為人謙和友善,做事態度認真,有強烈的責任感和良好的團隊精神。

2、順利完成專業課程學習,熟練掌握專業理論知識和實驗技能,具有很強的動手能力,善于學習新知識和適應新環境。

3、曾擔任學校社團職務,培養了良好的人際交往技巧與組織能力。

4、興趣廣泛,喜愛英語口語、音樂、影視以及文學創作。

5、英語口語流利,具有良好的英語閱讀、寫作能力;普通話標準。

6、具有良好的計算機技能,熟悉各類Windows操作系統以及Office系列辦公軟件,可使用C語言和FORTRAN語言進行編程,對于AUTOCAD、COM、PHOTOSHOP、CORELDRAW、DREAMWAVER也有一定的了解和使用經驗。

■ 英語翻譯課件


英語翻譯的學習需要廣泛的知識儲備,所以平時的積累的也是很重要的。下面是范文網帶來的英語翻譯學習的心得體會,僅供參考。

英語翻譯學習心得體會一:

英語翻譯學習應該重在平時積累,把學習當做一種樂趣,以下《英語翻譯學習心得體會》由出國留學網心得體會欄目為您精心提供,歡迎大家瀏覽。

我很榮幸的進入了一家外企,成了一名翻譯,雖然我是學的英語專業,但是翻譯卻給我帶了不少的困難,所以我還要不停的學習新的知識不斷的充實自己。

說到技能,翻譯是一項專業性很強的工作。筆譯是鍛煉一個人語言功底很好的方法,同時也是做好口譯的重要基礎。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎,接下來我認為表達和思維就至關重要。

練表達,一個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習變得很有效率。在拿到材料以后應該調整好狀態,想象自己就在翻譯的現場,給自己造成一定的壓力??吹讲牧现械闹形暮?,爭取在最短的時間內用最流利的語言表達出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結構不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進行查找。通過反復的訓練,在表達方面便有可能取得較為明顯的進步。

練思維,在英譯中時,聽力是基礎,首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達的內容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達出來,這對思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠遠不夠的,因為口譯譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達應該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時就顯得至關重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應該有所偏頗。

但是不論是表達抑或是思維,翻譯最需要的勤學苦練,在不斷的學習中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個月以來,我的另一個很深的體會便是處里的同事時時刻刻都在學習新的知識,新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優秀的翻譯,我想作為新入部的公務員,更應該時刻謹記學習的重要性,不斷地向前看。

還有,作為翻譯,語言只是一個重要地前提,而博學則可以為翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進行翻譯工作的過程中,一定會接觸到各個領域,如果不去進行查找學習,那么在翻譯的時候可能就會出現只翻出了表面,而沒有把其中真正的內涵傳達到。有時更有甚者,會鬧出一些不應該有的笑話。所以在平時多涉獵一些其他方面的知識是對翻譯工作的一種知識儲備。因此可以說,一個好的譯員應該是一個博學的人。

英語翻譯的學習需要廣泛的知識儲備,所以平時的積累的也是很重要的,這就是我個人學習英語翻譯的一些體會,當然我還有一個很好的學習近平臺,就是這份翻譯的工作,所以我一定會努力完成我的工作。

英語翻譯學習心得體會二:

我從正式開始學習翻譯到現在,不過兩年時間。作為一個年輕的翻譯愛好者,我對翻譯這門讓人時而絕望時而又充滿希望的藝術,有著自己最真實的經歷與感悟。在此想借本文與所有翻譯新手共勉。

關于英漢互譯的研究著作可謂汗牛充棟,各種派別觀點層出不窮,讓后來者眼花繚亂,卻又無從選擇。其實從英譯漢的角度來說,究其本質,過程無非就兩個步驟:1、準確理解英文原文;2、用地道的中文表達原文的含義。

如何準確理解英文原文

我們先來談談第一個步驟,如何準確理解英文原文——這一點說白了就是考驗譯者的閱讀理解能力。如果說在閱讀中遇到不認識的單詞或詞組,譯者尚且能夠通過查閱字典的方式解決的話,那么英語中繁復多樣的句式往往就不是一本字典可以打發的了。尤其在閱讀文學性較強的英語作品時,作者行云流水般的筆觸通常都是借助豐富多變的句型來表現的。這些英語作品與我們日常教科書本中選取的文章相比,往往來得更為艱深難懂。怎么辦?惟一的辦法就是從頭做起:

1、確保自己在學校中或是培訓班上接觸到的一切閱讀材料都能夠完全透徹地理解。

千萬不要小瞧學校老師為你選擇的閱讀教材,或許它們所觸及的話題不是非常新鮮前衛,或許它們涵蓋的內容與你的興趣愛好相悖。但是,它們卻能在不經意間為你打下閱讀基礎的堅實棟梁。

2、在學有余力的基礎上,可以選擇一些英語課外讀物來擴充自己的閱讀量。

對具體英語讀物的選擇其實還是有些講究的。比如,有些學生對文學類作品很感興趣,但并不意味著他們在一開始就該選擇那些厚得像磚塊一樣的原版名著來閱讀,因為這樣做無異于“自殺”。究其原因,僅其中的生詞就足以使閱讀者信心全無。那么,那些有中英文對照的版本是否能稱為上佳之選呢?答案依然為否。因為這極易激發讀者的惰性,尤其對閱讀量有限的讀者來說更是如此。

對此我的建議是,選擇那些名著的縮寫本,并且是配有詳細注釋的版本。在閱讀過程中,讀者往往很難定位陌生的詞組或表達。比如說有這樣一句話:HesaidthatIwaswayoutofthatgirl’sleague.初次見到這個表達的人可能以為只要查到league的中文意思問題就解決了,他們無法立刻意識到,AbeoutofB’sleague是一個完整的詞組表達式,其含義是:A君配不上B君;而句中的way一詞,也不是我們以前學過的“道路”或者“方式、方法”的意思,而應解釋為“遠遠地”或是“過于”。所以,全句的正確理解應為:他說我壓根兒就配不上那個女孩子。如果讀者選擇讀物的時候能夠找到有類似這樣配以注釋的版本,閱讀起來就既不會因為生詞過多而灰心,同時又能夠逐漸培養定位詞組的語感了。

3、將新鮮或新學的詞組記錄在筆記本上,并連同該詞組出現的句子一起寫下,以供隨時重溫。

有時候,僅寫下詞組對我們的記憶來說是一項很大的挑戰,因為我們可能很快就會忘記其含義。即使當初在一旁寫下了中文意思,時間一長就會忘記應如何使用它了。這時如果為該詞組提供背景環境,不但能夠加深我們對它的記憶,也可以為日后模仿成句提供現成例子。

對英語原文的準確理解是英譯漢的第一步。形象說來,這一步就像是“踩點”,一定要踩得準、踩得到位,只有這樣才能為下一步轉換成中文打好基礎。

如何使行文變得“地道”

英譯漢的第二步是用地道的中文表達原文的含義。這對譯者的中文功底是一個十足的考驗。這里的“地道”指的是,譯文不會讓人感覺到有英語原文的痕跡,就好像它原來就是一篇中文作品一樣。

很多時候,譯者對原文的理解沒有問題,但是要將這粗糙、原始、零碎的理解升華為通順、精致、具整體性的另一種語言,并用符合該語言習慣用法的表達轉述出來,往往就不是那么容易了。尤其當原文是以精確簡約著稱的英語,而目標語言是慣于華美繁復的漢語時,我們往往就得花費更多的工夫去打磨譯文,才能彌合兩種語言之間的溝壑。那么我們如何培養出這種“地道”的翻譯呢?

再拿前文提到過的一個句子為例:HesaidthatIwaswayoutofthatgirl’sleague.句中way一詞若單獨解釋,則可以理解為“過于”或“遠遠地”等含義,但是如果直接放置到句中,其譯文則成為:他說我過于配不上那個女孩子;他說我遠遠配不上那個女孩子;與我們給出的譯文“他說我壓根兒就配不上那個女孩子”相比,“過于”和“遠遠”顯然都不如“壓根兒”來得地道,雖然從本質上講,這三個詞的含義都很相近。你一定想問:我怎么就想不到“壓根兒”這個詞呢?那是因為你沒有成功進行角色的變換。

什么叫做角色的變換?

當我們做到上文所講的第一步“準確理解英文原文的含義”后,我們的思維會在不經意間嵌入英文語言的模式。這時,只有成功脫離該模式,進入換位思考的狀態,才有可能在最大程度上激活自身的漢語表達能力。面對這種情況,我們應該將原文的含義提取出來,暫存在大腦中,想想作為一個中國人,他會怎樣來表達這層意思;或者回想自己有沒有親歷過類似的情況,自己當時又是如何表達的呢?如此這般,較為地道的用語就能信手拈來了。

又如這么一個句子:Butthesameadvantagewouldapplytoallspecies,andyetwealonecomposesymphoniesandcrosswordpuzzles,carvestoneintostatues,maptimeandspace.原文理解起來并不困難,但若跳不出英語的思維模式、不考慮中文慣用表達、逐字翻譯,其結果就是:但是同樣的優勢將會出現在所有的物種身上,然而惟獨我們譜寫出交響曲和字謎游戲,將石頭刻成雕像,劃分時間和空間。

這樣的翻譯不能說有錯,但是中文的美感全無。翻譯界前輩總結的“信達雅”是以信達為基礎,以雅為目標的三步翻譯標準,其中最難把握的也就是這第三步“雅”的境界。下面我們來具體分析一下這個句子的各個部分。

首先要注意的詞是第一個分句中的would,這個詞可不是隨便用的,它除了在過去將來時中會出現以外,還會出現在虛擬語氣里。在此我們可大致判斷,第一個分句其實是一個省略虛擬句式,即省略的非真實條件句,而被省略的部分就是該非真實條件復合句中的條件部分,而我們看到的只是結果部分。所以有必要將條件部分還原為:如果自然界中所有的物種都擁有發現美的能力,那么它們都將在進化過程中稱霸一方。

第二個小分句andyetwealonecomposesymphoniesandcrosswordpuzzles,carvestoneintostatues,maptimeandspace中,值得注意的地方可不少:

(1)整個句子的結構:andyetwealone如同一個統領的標志,后面的compose,carve,map分別是其下的三個并列動賓詞組。如何翻譯此類句子?

在這里我們可以采用類似數學中合并同類項的做法——將andyetwealone先提取出來總述,然后將后面的三個動賓詞組作為分述,譯文為:然而,惟獨人類在演變中獨占鰲頭:我們譜寫交響曲

(2)動詞compose后面跟的兩個賓語symphonies和crosswordpuzzles該如何處理?雖然原文里只用了一個動詞,但是在中文里面卻很難找到這樣一個動詞能夠同時搭配交響曲和字謎游戲,所以在翻譯過程中,應將一個compose拆分為兩個中文動詞,與兩個賓語分別搭配,譯文為:我們譜寫交響曲,創造字謎游戲;

(3)那么carvestoneintostatues,maptimeandspace這兩個動賓結構又該如何處理呢?在這里可以延續前面的主語“我們”:我們譜寫交響曲,創造字謎游戲,刻石頭成雕像,劃分時間空間,但是,這樣的譯本就看似平淡,沒有層次感。如果我們根據意群對該分句進行二度劃分,就能把劃分符放在carve之前,將后兩個動賓詞組合為一組,與前文分開。同時,采用主賓對換的方式使得句式結構富于變換,即不再使用“我們”作為動賓結構的主語,而是讓原本處于賓語地位的stone和timeandspace翻身作主人,這一切變換措施只需要借助一個小小的地點狀語即可實現:在我們的手中,頑石誕生為雕像,時空歸依為坐標。全句翻譯如下:如果自然界中所有的物種都擁有發現美的能力,那么它們都將在進化過程中稱霸一方。然而,惟獨人類在演變中獨占鰲頭:我們譜寫交響曲,創造字謎游戲;在我們的手中,頑石誕生為雕像,時空歸依為坐標。這樣一來,整句中的小結構里又透出工整對仗之意,大結構上又十分富有層次感,也不失變化;讀來全無英文的痕跡,而又忠于原文,這才是令人頗為滿意的好譯文。

綜上所述,翻譯兩部曲中的第二步是“成品”的關鍵所在。譯者在此既要有跳出原文束縛的能力,又不能一蹦三丈遠——完全脫離原文內容實質、憑空創造;也就是說,譯者還得有將譯文“靠”回原文的本領。翻譯之路如此漫漫,大家還需不斷“上下而求索”,希望我的這篇文章能夠在此給大家“拋磚引玉”。

英語翻譯學習心得體會三:

經過一個學期的學習,我們即將結束《英漢翻譯教程》的學習。通過學習,我又掌握了一門新的英語學習技能,也初步了解了英漢翻譯的基本要求與要領。簡而言之,就是獲益匪淺。

英漢翻譯是一門建立在綜合能力基礎之上的學科,囊括了全方位的知識以及中西文化的差異。不管是對個人能力以及日常積累都有較高的要求。前我一直有一種誤區:認為只要掌握大量的詞匯,翻譯起來就會很容易,認為翻譯只不過是把大量的詞匯拼接連接在一起??墒钱斘艺嬲佑|到這門課程時驚覺自己原來的思維是有多么的狹隘。當翻譯一句話時,我根本不知道該怎么組合。勉強組合在一塊時不是錯誤百出,就是很Chinglish.

首先,英漢翻譯應遵循“忠實,通順”的標準。所謂忠實,就是忠實于原文的內容。由于中西文化之間存在的巨大差異,一句英文在歐美人看起來順理成章,而在我們中國人看起來就會極其別扭。我們就會在翻譯過程中不自覺的用上自己的思維,因而改變了原文的意思破壞了原文的風格。通順就是指原文語言必須通俗易懂,符合規范。譯文必須通順,避免死譯,硬譯,符合規范。把原文的內容適當的表達出來,既不能改變扭曲,也不能增加或刪減。如“Heisseriouslyill”.就譯為:“他病得很厲害”。有人為了追求漢語的“漂亮”譯為“他茍延殘喘”,這就得不償失了。

其次,翻譯分為三個階段:理解,表達,和校核。準確理解原文所要表達的意思,注意上下文的關系在翻譯過程中是至關重要的。在翻譯時采取直譯或者意譯兩種方式。有時在翻譯過程中我們也可以直譯和意譯結合起來使用。主要取決與具體的情景。校核也是一個非常重要的過程,不可忽視。即在翻譯時要經過反復的推敲,已到達最好效果的翻譯。

翻譯不是一朝一夕就能做到做好的事。我們在日常學習中必須注重積累有關英譯漢方面的知識以及基本方法。了解基本英漢語言對比(詞法和句法)。通過對比,掌握兩種語言各自的特點,以及所對應的意思,在翻譯的時候才能得心應手的運用。避免造成錯用,誤用,鬧出笑話。需要注意的是隨著語言的發展,很多英語單詞已經不再緊緊局限于其原有的意思,更有了擴展。這就要求我們積極擴充自己的積累。同時,我還學習掌握了英譯漢時常用的方法和技巧。如:增詞法,重復法,省略法,以及詞義的轉義等等。還有關于各種不同句型的不同翻譯方式。如定語從句,被動語態,狀語從句等等,這些在書本上都有系統的介紹。我們在日常練習的時候也要避免為了做題而做題,要在過程中學會理解,應用這些方法。

我還體會到理解和翻譯并不是一回事,幾個人的理解相同,翻譯成的文字風格可以是不同的。通過學習,我了解到可以直譯的就直譯,只要把詞序調整一下,保證通順,不致引起誤解就好。如果不能直譯,可憑借各種翻譯技巧,在不偏離原文意思的前提下,對句子的結構作一些變動。方法也好,技巧也好,都是為忠實、通順地再現原作這個目的服務的,其功效自不待言,但并非萬應靈藥。任何方法在應用中都有其限度,過猶不及。如果一味死搬教條,盲目遵照翻譯的規則,過分依賴這些翻譯的技巧,最終只會落得個邯鄲學步的結果。優秀的翻譯者會在在實踐中經常數法并用,因人因文而異,并無一定之規,主要靠自己不斷實踐、不斷總結經驗和不斷提高理論水平,才能最終達到得心應手、曲盡其妙的境界。

經過學習,我確實獲得了不少的進步以及在本學期的翻譯學習中,我們獲得了翻譯專業應具備的一項技能,也對下學期的漢英翻譯學習有了初步的計劃和想法,以后學起來的時候亦不會無從下手。我相信我在今后的翻譯道路更加寬闊平坦,我會再今后的學習中,不斷總結經驗技巧,是這些寶貴經驗成為翻譯學習的寶貴財富,力爭做一名合格的英語人。

我也知道只是經過這學期的學習,我還有很多缺失以及不足的對地方。像中西文化這方面我就做的不是很好,經常在翻譯時會弄不清具體的背景知識而做出錯誤的譯文。翻譯的時候也會出現措辭不當的現象。我還需要繼續的加深關于這方面的知識。翻譯不像我想象中的那么簡單,但是也不是高不可攀。最重要的是要保持一顆積極學習進取的心,無論何時何地不能失去對翻譯的熱情。只有這樣,才能在日后的學習中遇到困難時有勇氣克服它。翻譯本就是一個需要不斷探索,積累,應運的過程。我有信心在未來的學習中會越走越遠,越做越好!!!

■ 英語翻譯課件

工作描述: 主要用英語與客戶溝通,像客戶介紹公司的家具并且取得潛在客戶的聯系方式

離職原因:

工作描述: 高中畢業以后每年的寒假暑假,寒假都會在家里給小學生進行英語,數學,語文科目補課。家長們都十分滿意,學生們都取得相當大的進步。

工作描述: 參加廣東工業大學材料與能源學院舉辦的雷鋒月長洲島志愿服務系列活動,負責教小學生英語。

2010-07 2010-09 廣東培正學院 第16屆廣州亞運會志愿者培訓

口才能力優秀,有上進心,責任心強。表達能力強,有較強的大局觀,善于觀察,自信,做事果斷,富有責任感,善長人事安排,與同學同事關系融洽,能熟練策劃組織各項大小型活動,課外愛好是籃球、讀書等。擔任了班上班長一職,現還在廣東培正學院大學生讀書會中擔任副會長一職。組織能力強,曾組織大大小小的社團和班級活動。

本人性格活潑開朗,善于溝通,表達能力強,有較強的大局觀,善于觀察,自信,做事果斷,富有責任感,善長人事安排,與同學同事關系融洽,能熟練策劃組織各項大小型活動,課外愛好是籃球、讀書等。擔任了班上班長一職12年,現還在廣東培正學院大學生讀書會中擔任副會長一職。曾組織班上舉行一系列班級活動,取得優異成績。在社團活動中也表現出色,多次組織大型活動。

7.怎么寫英文簡歷自我評價?

■ 英語翻譯課件

一、實習時間:

20xx年1月11日至1月15日

二、實習地點:

邵陽學院李子園校區

三、實習內容:

任何語言都是有一定意義的聲音,都是思想交流的媒介。趙元任有句著名的話,”一失音成千古恨,一開始沒學好,一輩子改不過來“,這段話說得非常深刻。在英語中,語音既是一門專門的知識,又與英語的聽說讀寫分不開,諸如單詞的拼寫、構詞法及句子的語法等都有密切的聯系。學好語音不但有利于正確地以聲音表達思想,而且對英語的詞匯和語法等方面的學習和記憶也大有幫助。相反,語音的缺陷往往會影響到日常交際交流、詞匯的記憶、以及英語閱讀等英語學習。因此,語音是根本的、首要的。這一周的語音實訓,鞏固了我一學期中在課堂上學習的知識,也使我更深刻的理解了語音這一概念的內涵。

語音三要素:發音、節奏、語調。

1、發音。英語語音重要的發音條件集中于單詞或句子的音位(phonemes)、音節理論(thesyllable theory)和音變(sound change).我們學習了44個音標的發音:

1、元音:發音響亮,是樂音;口腔中氣流不收阻礙;是構成音節的主要音。英語中有20元音。

2、輔音:發音不響亮,是噪音;口腔中氣流受到阻礙;不是構成音節的主要音。英語中有28輔音。

2、節奏

我們都知道,重音是節奏的基礎。因此,我們首先要了解重音。它分為主重音(primary stress)、次重音(secondary stress)和雙重音(double stress).重音的位置會根據單詞音節的多少而發生變化。當一個單詞有動詞和名詞(形容詞)兩種形式時,重音可影響單詞的意思,大體可概括為4個字即“名(形)前動后,一般單詞做名詞或形容詞時,重音落在第一個音節上,若做動詞,則重音落在第二個音節上,例如absent。

英語的話語如同音樂一樣有一定的節奏。話語中的音樂像音樂的小節一樣組成節奏群。每個節奏通常都會含有輕讀音節與重讀音節。在一個英語句子中,名詞、動詞、形容詞和副詞等實詞常要強讀,而介詞、冠詞、代詞等虛詞則一般弱讀。英語的節奏規律是靠重讀音節與輕讀音節的組合加重復來體現的。英語口語中的節奏基本體現在各個重讀音節(用“”來表示)之間,其時距大體相同。英語是一種以重音計時的語言,各個重音與它跟隨的若干輕讀音節(用“?”表示)構成一個節奏群,有時一個節奏群是一個空拍(“

3、語調

如果說發音是基礎,節奏是骨架,那么語調便是語音的靈魂。語調是一種表達人的情感和意思的重要方式,沒一種語言都有其相應的語調。簡單的說,語調就是聲音中升起降落的部分,語調分為靜調和動調。所謂靜調就是聲音維持在一個高度,動調指聲音從一個高度滑行到另一個高度。

如何訓練英語的語音語調,有以下方法:

1、聽錄音,做標記

2、狂模仿,心要細

3、勤朗讀,練記憶

4、找差距,再努力

5、再模仿,到滿意

4、語音學習的方法

首先,口音的選擇很重要。英語和漢語一樣,存在很多不同的口音。通常我們學英語,所接觸的口音不外乎英音、美音,一開始我們并沒有明確區分這兩種口音的概念。口音的選擇,主要依靠自己的興趣,喜歡英國口音選英國口音,喜歡美國口音選美國口音。如果從學習難度來看,我們應該要選擇美國口音。

其次,模仿的關鍵在精不在多,資料的選擇不必很多,關鍵在于把所選資料每一篇都聽熟讀透。我們經常都會感到聽力能力不過關,都是由于對手頭的精聽資料重復遍數不夠造成的。精聽的關鍵在于重復,而跟讀模仿要做到惟妙惟肖,就必須進行大量的重復,反復揣摩,耐心細致地朗讀。這樣我們就把聽和說有機地結合在一起。

另外,發音練習的過程中一定要注意對速度的控制。把音發清楚是第一位的,因為這是一切發音技巧能夠正確使用的前提。很多時候我們會一味圖快,而忽略了聲音清楚的前提,最后使所講的英文讓別人聽不清楚,白白浪費了大量的精力去練習。因此我們練習的原則是寧可慢不可快,為了發音清楚,一切其他技巧都是可以延后再練的。

最后,練習過程中一定要注意對各種發音變化現象的總結歸納。語音知識在口語和聽力中的運用是感性化的,也就是說所有的語音知識都是聽力經驗在頭腦當中的反應,我們想要鞏固所學的語音知識,就必須把所學的內容放到聽力練習當中去驗證。所以,我們不要忽視發音的糾正練習,因為我們所得到的絕不僅僅是發音的改變,而聽力能夠得到多數好處恐怕是我們想象不到的。

四、實習體會

我們一定要動口,絕對不要只聽不練,否則就是做無用功;要反復地練習。剛開始的時候我們可能發現學了就忘,其實這是很正常的事,別泄氣,我們要做的就是反復學習。多學幾遍自然就記住了。英語是一種典型以重音計時的語言,節奏是英語話語的顯著特征之一.英語的詞重音、語句重音與英語話語節奏密切相關,重音模式影響話語的交際效果.文章分析了英語詞重音、句重音模式及話語節奏,以提高我們學習英語語音的效率,同時也培養我們的交際能力。語音語調的訓練很重要,我們用英語進行對話的時候,可以從語音語調來判斷個人的英語能力,因此在語音語調方面要加強練習。通過多聽廣播、看電影等等途徑來鍛煉,并且要經常多說,以達更好的效果。

五、存在不足與建議

通過這五天的實習,我學到了很多,感覺自己在語音的發音、節奏、語調上都有很大的進步。當然這之中肯定存在著些許問題,有些音標的發音還是會出錯,沒有達到很標準的水平。語音語調也還需要多多改進。我想,在以后的學習中還要更多的復習這方面的只是,加強鍛煉,每天抽空來培養語音,多聽些英語廣播,看些電影,和同學進行模擬對話,等等。我相信,我的語音水平會越來越好的。

六、總結

在本次的語音實訓中,我深刻認識到了學習語音的重要性。作為一個英語專業的學生,首先就應該要把語音給學好,這對我們學習英語來說,其重要性是不言而喻的。因此,在以后的學習生活中,我們還是要多多鍛煉這方面的知識,從而使我們的英語學習得到更大的提高。

■ 英語翻譯課件

Singles' Day - the Chinese opposite of Valentines that's turned into a massive online shopping event - has been all over the news. It's a day when single people are supposed to buy themselves presents, or get them from their coupled-up friends. But there are sinistersociological reasons at play behind China's 'celebration' of single life. And the imbalance could have big consequences for the country.

光棍節——中國的反情人節,現在已經成為了盛大的電子商務盛會。在這一天,單身的人會給自己買禮物,或者從他們已經成雙成對的朋友那里收到的禮物。然而,在中國的光棍節背后還有這復雜的社會學原因,這也對中國社會產生了巨大的影響。

There were 34 million more men than women in China in 2011. Part of that is natural - usually there are 105 boys born for every 100 girls. But the Chinese gender ratio at birth is much morestark. It was 116 boys to 100 girls in 2012. The one child policy is largely to blame. Brought in to curb population expansion, the policy allowed only one child per family.

2011年,中國男性比女性多出3400萬,這種情況有自然的成因——每出生100個女孩就會有105個男孩出生。但是中國的性別比率會更懸殊一點,2012年每100個女孩會就會有116個男孩出生。而這種現象的背后,很大的一個原因是計劃生育政策。由于人口數量龐大,政策要求每個家庭只能要一個孩子。

But because male children are seen as more valuable, as well as more likely to support their parents in old age, some parents chose to have a son over a daughter. The result? Large numbers of surplus men who will likely never get married. In fact, one study has predicted that by 2030, 1 in 5 Chinese men in their 30s will never have married , while another states that 94% of unmarried people in China are men.

但是因為男孩子對家里顯得更為重要,在父母年邁時也看上去更能照顧他們,因此一些父母會有重男輕女的思想。結果呢?大量的男性可能找不到配偶。實際上,一項調查預測到2030年,20%的中國男性30幾歲會還沒結婚,另一個調查表明94%的未婚人士會是男性。

Some parents are trying to find partners for their sons at physical markets, where people post personal ads detailing their characteristics, as well as their work and educational achievements. Traditionally China has seen high levels of marriage, usually among the young, but measures brought in by the government, as well as increased education and career opportunities for women have meant marriages are happening later.

一些家長會幫自己的兒子相親,貼上廣告介紹兒子的性格、工作和教育背景。通常來說中國的婚姻都是較高標準的,尤其是在年輕人之間。但是政府標準的引入,以及教育程度的提高、女性工作機會的增加都使得年輕人結婚更晚。

It's also traditional that women marry up - meaning they marry men from a highersocioeconomic bracket than themselves. So women at the top and men at the bottom find themselves alone. That's a big problem in a society that still focuses on family life as the ideal. One study has even suggested a link between an imbalanced sex ratio and growth in violent crime in the country.

同樣,女性嫁得好也是很正常的——她們通常會與社會地位比自己高的男性結婚。因此社會地位高的女性和社會地位低的男性就剩下了。社會仍舊把家庭關系假設得非常理想,一項調查同時認為不平衡的性別比例和國家暴力犯罪率也有關系。

There's a huge number of young, single Chinese people and Chinese businesses have tackled that market aggressively. But Singles Day can't solve all the problems China's singles face. Indeed, it's possible it's causing even more problems, as men resort to increasingly risky lines of work to increase their chances of gaining money and thus a wife. And as capitalism starts to overcome romance, there's evidence that China's marriage market is increasingly materialistic.

大量的單身青年促進了中國的市場,然而光棍節卻解決不了中國的單身現狀。實際上,它可能會創造更多問題。因為男人可能會為了掙錢娶妻而采取非同尋常的掙錢手段。當金錢勝過浪漫,中國的婚姻會變得更加現實。

■ 英語翻譯課件

從2015考研英語翻譯看2016考研英語翻譯

引導語:隨著報考專業碩士比例的逐年增高,考研英語二的真題以及后續的復習方法自然越來越受到廣大考生的關注,今天小編就收集了針對2015考研英語二的翻譯真題來的一講解,看看2016的考生能從中得到哪些有用的東西。

【相關真題】

think about driving a route that’s veryfamiliar. it could be your commute to work, a trip into town or the way home.whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. onthese sorts of trips it’s easy to lose concentration on the driving and paylittle attention to the passing scenery. the consequence is that you perceivethat the trip has taken less time than it actually has。

this is thewell-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes totravel a familiar route。

the effect is caused by the way we allocateour attention. when we travel down a well-known route, because we don’t have toconcentrate much, time seems to flow more quickly. and afterwards, when we cometo think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t paymuch attention to it. so we assume it was shorter。

【參考譯文】

想想看在一條非常熟悉的路上駕駛的感覺,這可能發生在上班、進城或回家的路上。無論如何,你非常熟悉路上的每一個迂回曲折。在這類旅行中,我們很容易會分散注意力并且不太關注路邊的風景。結果就是你誤以為旅途比實際所用的時間要少。

這是美妙的旅程所產生的效果:人們往往會低估在熟悉的旅程中所用掉的時間。

我們分配注意力的方式會導致這種結果。當我們在知名的路途中行駛時,我們不必過于集中精力,時間似乎過得飛快。隨后,當我們回想整個過程時,由于沒有特別留神,會變得印象模糊。這樣,我們似乎會覺得這段旅程會更短些。

【要點解析】

whichever引導讓步狀語從句

know.... like theback of your hand 非常熟悉某事,了如指掌

twist and turn 迂回曲折

lose concentrationon=pay little attention to 分散注意力

the passing scenery 路過的景色

consequence 表示“重要性;后果;結果”,在本文中最好處理成“結果”

perceive 表示“察覺,感覺;理解;認知”,在本文中=think,直接處理成“認為”;

tend to do sth. 傾向于做某事,有做……的趨勢

...is caused by theway we allocate our attention 注意被動語態的處理

the way we allocateour attention “we allocate our attention”是省略that的`定語從句,譯為“分配注意力的方式”

【啟示】

不論是英語一還是英語二,翻譯題中一定會有長難句的出現,只不過可能句子結構會有所不同,比如這道題中就出現了讓步狀語從句,所以大家一定要把長難句的幾大基本類型和結構特點掌握清楚,另外,平時多增加英語的閱讀量,培養語感,增加單詞儲備量,是拿下翻譯題的基本要求。

不積跬步無以至千里,不積小流無以成江海??紙錾系鸟{輕就熟都是平時一點一滴的累積換來的,相信自己,堅持就是勝利.

■ 英語翻譯課件

日語:能夠進行簡單的日常交流。

計算機:通過了海南省計算機二級考試,熟練使用OFFICE系列辦公軟件及INTERNET應用

其他:通過涉外文秘四級(初級)、三級(中級)考試,熟練掌握基本的`內、外貿有關知識。

興趣特長:讀書、寫作、音樂、運動(長跑等)

?
詳細個人自傳
?為人:誠實、大方、熱情開朗

工作:勤奮認真、善于合作,作風嚴謹,較強的適應能力和自學能力。

月薪要求:3000元

?
個人聯系方式
通訊地址:?
聯系電話:?家庭電話:?
手 機:?QQ號碼:?
電子郵件:?個人主頁:?

■ 英語翻譯課件

1 . You can’t change the past過去的事是不可以改變的。

2 . The crash of the whole solar and stellar systems could only kill you once即使整個太陽系和星系崩潰,你也只死一次。

3 . Whatever comes, I’ll love you, just as I do now Until I die無論發生什么事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠。

4 . Being deeply loved by someone gives you strength, loving someone deeply gives you courage被愛給你力量,愛人給你勇氣。

5 . Your destiny can be your doom命運也許會成為厄運。

6 . I tell you hopeless grief is passionless 我告訴你,沒有希望的悲傷是沒有感情的。

7 . In such a soft and warm season, please accept my sincere blessing and deep concern for you 在這充滿溫馨的季節里,給你我真摯的祝福及深深的思念。

8 . Some fears are valid, like walking alone in a bad part of town at two o’clock in the morning

9 . When I’m out, take me as the wind

10 . The morning sun never lasts a day好景不常;朝陽不能光照全日。

■ 英語翻譯課件

1 .It is really my honor to have this opportunity for an interview。

很榮幸能有這次機會參加面試。

2. I hope i can make a good performance today. Im confident that I can succeed.

我期待自己表現良好。我也對面試成功很有信心。

3.Because I‘m capable of more responsibilities, so I decided to change my job.

因為我有能力勝任要求更高的工作,所以我決定換工作。

4.I think I’m a good team player and Im a person of great honesty to others.

我愛好團隊協作,同時也要誠實可靠。

5 I am able to work under great pressure.

我能在高壓環境下工作。

6.I believe that it would be a challenge and a chance for me to be a ...

我相信這對我來說是一個挑戰,同時也是一次機會。

7.I will spare no effort to master a good command of advance.

我會努力掌握先進的知識。

8.That is the reason why I come here to compete for this position.

這就是我能夠勝任此崗位的原因。

9.God helps those who help themselves.

天助自助者。

10. Thank you for giving me the chance.

謝謝你們給我這次機會。

■ 英語翻譯課件

What Is a Traitor?

Young hopeful:“Father,what is a traitor in politics?”

Father(a veteran politician):“A traitor is a man who leaves our party and goes over to the other one.”

Young hopeful:“Well then,what is a man who leaves his party and comes over to yours?”

Father:“A convert,my son.”

【譯文】

什么叫叛徒?

有希望的青年人:“父親,什么叫政治叛徒?”

父親(一位老資格的政治家):“叛徒指的是離開我們黨而加入到另一個黨的人,中小學英語《趣味英語:笑話三則》?!?/p>

有希望的青年人:“那么,離開他的黨而加入到我們黨的人又叫什么呢?”

父親:“叫改變信仰者。我的兒子?!?/p>

■ 英語翻譯課件

shredded chicken with vegetables and mustard in jelly roll

cabbage salad with peanuts and dried shrimp

sliced braised beef shank with soy sauce

sliced drunken goose with ginger

shredded abalone with apple, jellyfish, chicken and cucumber

chilled pork kidneys with jelly noodles in spicy peanut sauce

spicy lamb belly with leek and red pepper

pan-fried dumplings with shrimp, ground pork and chive

pan-fried buns with leek, green-bean noodle and dried shrimp

pan-fried sliced beef shank in pancake

baked buns filled with sliced beef shank, scrambled egg and vegetables

steamed dumplings with vegetables

or with ground pork and vegetables

or with ground beef and vegetables

stir-fried minced duck meat in lettuce cup

stir-fried duck bone with bean sprouts

stir-fried duck bone with basil and ginger

braised duck, tofu and preserved vegetables with chicken broth

roasted rack of lamb with cauliflower and basil

stir-fried sliced venison with scallions and lily buds

steamed alligator soup with winter melon and ginger

braised turtle belly and asparagus with oyster sauce

roasted rack of lamb with cauliflower and basil

stir-fried sliced venison with scallions and lily buds

stewed baby abalone, prawns and chinese medicine

stir-fried pork, pork kidney and preserved duck egg

stir-fried sea cucumber, shrimp, jelly noodle and string bean

stir-fried shredded pork or beef with sweet bean sauce

stir-fried seafood and vegetables with crispy rice cake

stir-fried sliced prawns with pea sprouts

deep-fried prawns with chili sauce

steam codfish with scallion sauce

stir-fried crab with chili sauce

steamed seasonal live fish in old fashion style

braised yellow fish with garlic and soy sauce

or deep-fried with sweet and sour sauce

stir-fried fish fillet with chili sauce

braised sea cucumber with scallions

stir-fried eel with vegetables in brown sauce

stir-fried conger with bean powder noodles and garlic sauce

stir-fried scallops with dried fish chili sauce

stir-fried baby abalone and peanuts with chili sauce

lobster, abalone, shark’s fin & bird’s nest

stir-fried lobster with scallion sauce

蟹黃原只鮑??????? ? ,

盤古昆侖鮑 ???????? ,

braised abalone with oyster sauce

紅燒小排翅 ,

braised shark’s fin soup with hair seaweed

津白雞排翅 ,

double boiled shark’s fin with chicken and cabbage

雪蛤燉排盅 ,

double boiled shark’s fin with snow frog belly

芙蓉玉燕羹 ,

double boiled bird’s nest soup with egg white

鮑翅野參雞??(土雞、魚翅、鮑魚、人參片) ,

stewed shark’s fin, abalone and home-run chicken with ginseng soup

stir-fried shredded beef with scallions

pan-fried beef short-ribs in black pepper sauce

stir-fried beef tripe with garlic sauce

braised beef tendons with soy sauce in casserole

stir-fried beef tenderloin with mountain yam

braised beef intestine, duck-blood cake and leek with spicy chili sauce

stir-fried shredded pork and mixed vegetables in an egg omelette

stir-fried preserved pork and leek with red chili pepper

stir-fried sliced pork with vegetables

deep-fried pork chops with orange sauce

sautéed double cooked pork and dried beancurd with mixed vegetables in chili oil

stir-fried shredded pork with preserved sour cabbage

stir-fried pork kidneys with vegetables

braised pork intestine with soy and shredded ginger

or deep-fried with salt and pepper

deep-fried pork tenderloin with salt and pepper

stir-fried boneless chicken with chili and vegetables

deep-fried boneless chicken leg with sesame

stir-fried sliced chicken with egg white sauce

braised shredded chicken with peas

stir-fried shredded lamb with scallions

stir-fried lamb’s belly with celery in light sauce

braised fillet of lamb with brown sauce

pan-fried beancurd with ground pork and scallions

sautéed tofu and crab roe in lotus leaves

stir-fried tofu with minced pork in spicy bean sauce

braised tofu, sliced pork, bamboo shoots with chili sauce

braised tofu, slice pork and vegetables

sautéed pea sprouts with minced garlic

stir-fried kale with minced garlic

stir-fried cabbage heart with dried shrimp

sautéed bamboo shoots and mushrooms

stir-fried dried scallops and asparagus with light sauce

stir-fried mixed vegetables with chicken broth

stir-fried angled luffa and bamboo fungus

stir-fried string bean with ground pork

sautéed eggplant with dried fish chili sauce

seafood hot and sour soup, peking style

stewed sea cucumber soup with scallions

stewed mixed seafood soup with mushrooms

pork meat ball soup with vegetables

abalone soup with minced chicken

egg white soup with crabmeat and vegetables

angle hair vegetable soup with ham, bamboo shoots and shredded pork

shrimp, sea cucumber, scallops, pork loin and cabbage stew

stewed fillet of lamb with sugar cane and cabbage

醋椒黃魚鍋??(酸辣黃魚鍋)???????? ,

yellow fish in hot and spicy stock

stewed preserved sour cabbage and sliced pork

braised fish head, seafood and cabbage

braised vegetable casserole with tofu in cream-milk sauce

stewed meatball casserole with vegetables and tofu

spicy noodle soup with seafood and sour cabbage

wheat noodles tossed with minced pork and soy sauce

fried rice with shrimp, kale, raisins and crispy croutons

fried rice with ham and vegetables

noodle soup with stewed beef and tomato

sweet milk jelly with coconut cream

sweet lotus soup with white fungus

雪蛤 (紅棗/椰汁) ???????? ,

sweet soup with snow frog belly and dates

燕窩 (紅棗/椰汁/黨參)?? ???? ,

sweet soup with bird’s nest and dates

chilled sweet soup with almond tofu and fresh fruits

rocking donkey- glutinous rice bun with dates and peanut powder

deep-fried breaded bananas, apple or sweet potato with cane sugar

deep-fried mountain yam or lotus seeds with cane sugar

■ 英語翻譯課件

英語翻譯接待簡歷范文

姓名:xxx 國籍: 中國
目前所在地: 廣州 民族: 漢族
戶口所在地: 湖南 身材: 170 cm?58 kg
婚姻狀況: 未婚 年齡: 25 歲
培訓認證: 誠信徽章:
 求職意向及工作經歷
人才類型: 普通求職?
應聘職位: 貿易類:國際商務/進出口/助理   外語類 英語翻譯/教師   經營/管理類 助理/銀行
工作年限: 2 職稱: null
求職類型: 全職 可到職- 隨時
月薪要求: 2000--3500 希望工作地區: 廣州
個人工作經歷: 2004.4-2004.5 青年志愿者
2005.9-2006.2 湘南學院大一年級臨時班主任
2006.3-2006.8 兼職老師/家教
2006.8-2006.9 廣交會翻譯 外貿跟單
2007.1-2007.12 廣州番禺區柏麗室內裝潢公司 翻譯接待

 教育背景
畢業院校: 湘南學院
最高學歷: 本科 畢業- 2007-06-01
所學專業一: 英語 所學專業二: 金融學
受教育培訓經歷: 2003.9-2007.6 湘南學院 英語專業 英語語言文學學士學位證書
2005.9-2006.12 湖南大學 選修金融學專業所有課程

 語言能力
外語: 英語 優秀
國語水平: 精通 粵語水平: 一般

 工作能力及其他專長
英語口語流利,翻譯熟練。在外語系英語文化節中擔任一些活動的主持人。組織籌備過一些英語競賽性活動,能夠熟練翻譯一些比賽用語等,并且對籌備工作流程比較了解,有較強的溝通能力,人際關系非常好。
計算機能力:一級;計算機水平: 能熟練操作dos、windows2000系統、熟練運用word excel、photoshop、powerpoint.在擔任大一年級班主任期間,能夠很好管理班內的日常工作,與同學們相處融洽。能夠對一些學生進行深層次的交流。讓同學們在學習生活之中,盡快的適應不同的學習生活環境。
獲得高級教師資格證書。
從事將近一年的翻譯接待工作期間,鍛煉了自己的`為人處世能力和專業能力。
另外,本人性格穩重,待人熱情、真誠。工作認真負責,積極主動,能吃苦耐勞。相信在自己的職業生涯中也能夠充分發揮自己的優勢,為貴企業做出自己最大的貢獻!
?

■ 英語翻譯課件

女 25歲

學歷: 大專

工作年限: 1-2年

期望薪資: 3000-5000元

工作地點: 廣州 - 白云

求職意向:英語翻譯 | 跟單員

學習能力強 有親和力 誠信正直 責任心強 陽光開朗

工作經驗

(工作了1年7個月,做了2份工作)

深圳市景貴實業有限公司

工作時間:2015年9月 至 2016年11月[1年2個月]

職位名稱:外貿助理

工作內容:帶客戶到市場采購,做翻譯、回復往來郵件、寫單、驗貨及裝柜等

廣州美添貿易有限公司

工作時間:2015年12月 至 2016年5月[5個月]

職位名稱:辦公室文員

教育經歷

2015年7月畢業 海南經貿職業技術學院 商務英語

語言技能

英語:較好

證書獎項

證書名稱:國際商務單證員 頒發時間:2014年7月 頒發機構:中國對外貿易經濟合作企業協會

自我描述

積極樂觀,擅于學習,

網站地圖最新更新文章地圖

Copyright?2006-2025 小學作文網 zwb5.com 湘ICP備19020693號-9

聲明 :本網站尊重并保護知識產權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果網站轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個月內通知我們,我們會及時刪除。

日本欧美一区二区三区在线_日本福利在线观看_国产最新进精品视频_欧美一区二区三区播放

<nav id="efrwd"></nav>

  • <wbr id="efrwd"></wbr>

      国内精品国语自产拍在线观看| 国产欧美精品日韩区二区麻豆天美| 国精品一区二区三区| 免费在线观看日韩欧美| 久久先锋资源| 激情成人av在线| 亚洲线精品一区二区三区八戒| 国产私拍一区| 午夜亚洲精品| 国产精品视频精品视频| 久久伊人精品天天| 亚洲国产欧美一区二区三区久久| 亚洲砖区区免费| 亚洲视频一区二区在线观看| 久久久五月婷婷| 最新精品在线| 国产精品美女一区二区在线观看| 国产欧美一区二区三区另类精品| 亚洲看片免费| 久久爱91午夜羞羞| 99精品欧美一区二区三区综合在线| 亚洲成色999久久网站| 久久久久久高潮国产精品视| 99re成人精品视频| 国产美女精品视频| 99re这里只有精品6| 日韩亚洲精品视频| 亚洲午夜电影| 国产精品一区二区欧美| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 欧美精品国产一区二区| 亚洲一区二区三区乱码aⅴ蜜桃女| 亚洲欧洲另类| 午夜精品一区二区三区电影天堂| 伊人成人在线视频| 国产欧美精品日韩精品| 国产日韩专区在线| 国产精品高潮久久| 国产精品免费看片| 国产综合视频在线观看| 久久亚洲欧洲| 亚洲另类黄色| 久久精品视频网| 国产精品永久免费视频| 亚洲一二三四区| 亚洲国产小视频在线观看| 美女日韩欧美| 欧美吻胸吃奶大尺度电影| 欧美日韩综合网| 老司机一区二区三区| 亚洲国产乱码最新视频| 欧美精选午夜久久久乱码6080| 亚洲激情视频网| 亚洲看片免费| 欧美日韩99| 国内精品久久久久久久果冻传媒| 国产麻豆综合| 中文日韩电影网站| 久久精品99无色码中文字幕| 亚洲午夜精品17c| 欧美韩日视频| 中文欧美字幕免费| 欧美福利影院| 欧美一区二区女人| 亚洲一区精品视频| 欧美日韩调教| 国产在线不卡| 欧美日韩dvd在线观看| 欧美成va人片在线观看| 91久久精品网| 欧美成熟视频| 在线电影院国产精品| 欧美+亚洲+精品+三区| 国产精品久久久久久久久果冻传媒| 在线看日韩av| 午夜精品福利视频| 日韩午夜黄色| 亚洲午夜视频在线观看| 一区二区三区精品国产| 亚洲狼人精品一区二区三区| 欧美日韩精品| 在线播放亚洲一区| 久久成人在线| 国内欧美视频一区二区| 国产精品成人观看视频免费| 揄拍成人国产精品视频| 欧美日韩国产成人| 欧美午夜剧场| 亚洲免费观看在线视频| 亚洲欧美日韩精品综合在线观看| 99国产精品自拍| 亚洲精品视频在线观看网站| 欧美激情a∨在线视频播放| 欧美精品一区二区在线观看| 猛干欧美女孩| 激情视频亚洲| 亚洲国产精品久久人人爱蜜臀| 99re66热这里只有精品3直播| 国产一区在线免费观看| 一区二区三区日韩欧美精品| 午夜精品久久久久久久99水蜜桃| 欧美成人黑人xx视频免费观看| 久久精品一区二区三区不卡| 欧美精品日日鲁夜夜添| 一区二区三区国产| aaa亚洲精品一二三区| 欧美成年人视频网站欧美| 久久福利影视| 久久香蕉国产线看观看av| 国产精品黄色| 夜夜嗨av一区二区三区四区| 亚洲国产精品一区二区尤物区| 免费不卡在线视频| 欧美日韩国产在线一区| 亚洲一区亚洲二区| 一区二区三区三区在线| 美女日韩欧美| 国产日韩一级二级三级| 久久国产高清| 国产精品久久久久国产a级| 亚洲精一区二区三区| 亚洲一级黄色片| 亚洲一二三级电影| 久久成人这里只有精品| 国产一区二区三区精品欧美日韩一区二区三区| 国产精品久久久久久久一区探花| 亚洲免费一在线| 蜜桃视频一区| 国产精品久久久99| 欧美精品www| 亚洲精品日韩一| 国产精品久久久久久久久免费樱桃| 欧美理论电影在线观看| 国产精品无码永久免费888| 午夜欧美大尺度福利影院在线看| 久久婷婷国产综合国色天香| 日韩视频国产视频| 久久一二三国产| 美女精品一区| 欧美日韩国产影院| 国产一区欧美| 国产精品久久久久aaaa| 久久久精品日韩| 欧美视频在线免费看| 欧美日韩亚洲一区二区| 中国av一区| 久久综合电影| 欧美激情视频网站| 午夜精品一区二区在线观看| 欧美成人国产va精品日本一级| 欧美一区二区免费观在线| 国语精品中文字幕| 欧美第十八页| 国产一区二区三区四区在线观看| 亚洲精品网站在线播放gif| 国产精品稀缺呦系列在线| 欧美日本国产| 日韩视频在线一区| 国产精品久久久久久模特| 久久精品国产精品亚洲综合| 欧美日产在线观看| 国产精品一区免费在线观看| 久久久999| 国产麻豆一精品一av一免费|